站内查询
您现在的位置是:主页 > 365bet官方网站app下载 > 蓬佩奥为解释美军对伊行为连上5个专访接连翻车伊拉克特朗普
蓬佩奥为解释美军对伊行为连上5个专访接连翻车伊拉克特朗普
2020-01-07 13:50  www.korraniha.com

  [文/观察者网徐乾昂]美国空袭暗杀伊朗高官,随后又威胁摧毁伊朗文化遗址,在“战争罪行”边游走。为了给特朗普“擦屁股”,国务卿蓬佩奥在12个小时内接受ABC、CNN、NBC、CBS和福克斯新闻网5家美国媒体采访,试图澄清美方立场,不料疯狂翻车。

[Wen\/observer Xu Qianang] U.S. airstrikes assassinated senior Iranian officials and then threatened to destroy Iranian cultural sites, moving alongside \"war crimes \". In an attempt to \"wipe the ass\" for Trump, Secretary of State Pompeo gave interviews to five U.S. media outlets - ABC, CNN, NBC, CBS and Fox News - in 12 hours in an attempt to clarify the U.S. position, only to flip wildly.

  譬如,蓬佩奥前脚否认美国计划打击伊朗文化遗产,特朗普后脚重申这么做“很公平”。再譬如,蓬佩奥“很确定”伊拉克人民需要美国。话音刚落,伊拉克议会要求终止外国军队在伊拉克的军事存在。

For example, Mr Pompeo denied that the United States planned to crack down on Iran's cultural heritage, and Mr Trump reiterated that it was \"fair\" to do so. Pompeo, for example, is \"quite certain\" that the Iraqi people need America. The Iraqi parliament has called for an end to the military presence of foreign troops in Iraq.

  当地时间1月5日上午,蓬佩奥首先接受福克斯新闻网采访,为美方暗杀伊朗“三号人物”苏莱曼尼的行为进行辩护。“如果任何一个人了解到美国高级官员所掌握的信息,都会做出和特朗普总统相同的决定。我们的团队如果不这么做,会给美国人带来更大的威胁。”蓬佩奥同时抨击了前任总统奥巴马相对温和的对伊政策,“无休止的战争正是软弱的结果,(这届美国政府)就是做对的事情。”

On the morning of January 5 local time, Pompeo first spoke to Fox News to defend the U.S.'s assassination of Iran's \"number three\" Suleimani. \"Anybody who gets the information that senior U.S. officials have will make the same decision as President Trump. If our team doesn't, it's a bigger threat to Americans.\" Pompeo also attacked former President Barack Obama's relatively moderate policy toward Iraq,\" endless war is the result of weakness,[ this administration] is doing the right thing.\"

  蓬佩奥还以伊拉克政府“垫背”,称巴格达“正遭受来自伊朗的巨大威胁”。“我们很有信心,伊拉克人民想要美国士兵继续留在他们的国家,为反恐而战。而且我们也会继续尽可能为保护美国安全而努力。”

Pompeo also \"cushioned the back\" of the iraqi government, saying baghdad \"is suffering a huge threat from iran.\" \"We are confident that the Iraqi people want American soldiers to remain in their country and fight against terrorism. And we will continue to work as hard as possible to keep America safe.

  一些外国网友也不知道蓬佩奥何来的自信,觉得伊拉克人民需要美国。有人在社交媒体上讽刺:“蓬佩奥应该为自己的愚蠢感到自信。”“伊拉克允许美军驻扎在其境内,是要惹怒更强大的领国伊朗吗?还有,为什么伊拉克要让自己卷入美国和伊朗的战争呢?伊拉克自己早已被战争摧残。蓬佩奥说的话,没一句有道理。”一位民主党选民说道。

Some foreign users don't know where Pompeo is confident that the Iraqi people need America. Some took to social media to satirize:" Pompeo should feel confident about his own stupidity." "Is Iraq allowing US troops to be stationed in its territory to provoke Iran, the more powerful leader?” And why should Iraq involve itself in the war between the United States and Iran? Iraq itself has long been devastated by the war. There's no point in what Pompeo says. said one Democratic voter.

  伊拉克明确“不需要美军”后,蓬佩奥当天接受CBS新闻网采访,又开始背书:“是美国准备好帮助伊拉克人民的,是美国准备好继续反恐任务的。这是和伊拉克人利益一致的,对美国也有好处。”他并不否认接下来会和伊拉克政府进行“私下沟通”。

Following Iraq's clear \"no need for U.S. troops,\" Pompeo spoke to CBS News the same day and began endorsing:\" The United States is ready to help the Iraqi people, the United States is ready to continue its counter-terrorism mission. It's in the interests of the Iraqis, and it's good for the United States. He does not deny that there will be \"private communication\" with the iraqi government.

  随后,蓬佩奥又接连参加了CNN、ABC和NBC的节目。三场采访中,主持人均提问到了“特朗普威胁打击伊朗文化遗产”的行为,是否合法。蓬佩奥的回答一致:美国人的反击是合法的、合理的、且符合宪法的。他甚至对特朗普在社交媒体上的言论熟视无睹,“总统并没有说过要打击伊朗文化遗产”。

Pompeo then went on to join CNN, ABC and NBC. In three interviews, the moderators asked whether it was legal to \"Trump's threats to combat Iran's cultural heritage \". Pompeo's response was unanimous: the American counter-attack was legitimate, reasonable and constitutional. He even turned a blind eye to Trump's comments on social media, and \"the president hasn't said he wants to crack down on Iran's cultural heritage.\"

  “他们可以杀害我们的公民,他们可以折磨我们的公民,他们可以用炸弹炸我们的公民,而我们却不能碰他们的文化遗产?这说不过去。”特朗普表示,“如果他们敢动,就会有重磅反击。”

“They can kill our citizens, they can torture our citizens, they can bomb our citizens and we can't touch their cultural heritage? It doesn't make sense. "If they do, there will be a big fight back," Trump said.

  早前(1月4日),在贝拉克·奥巴马政府任职的国家安全官员科林·卡尔不认同美方把伊朗重要文化遗址列入打击目标,他在推特写道:“以文化遗址为(打击)目标是战争犯罪。”

Earlier (January 4), Colin Carr, a national security official who served in Barack Obama's administration, disagreed with the US side's inclusion of important cultural sites in Iran as a strike target, tweeting:\" Taking cultural sites as a target is war crimes.\"